Wednesday, February 17, 2010

Экранізацыя, экранізацыя...

книги
Пінігін здымае "Каласы пад сярпом тваім".  Напэўна трэ' радавацца, але трохі боязна. Ці атрымаецца ў рэжысёра ды сцэнарыста перадаць галоўнае ў творах Караткевіча - моцны зарад жывой, шчырай і прывабнай беларушчыны?
Мяне ў свой час гэты раман развярнуў на 180 градусаў ад усведамлення - мой адрас Савецкі саюз да Беларусь мая радзіма. Без пафаса, натуральна і проста. Дзякуючы гэтаму павароту, я адкрыла для сябе беларускую мову, літаратуру, гісторыю, мастацтва. Адкрыла і палюбіла як сваё, бліжэйшае за астатняе.

Толькі беларускае кіно не змагла палюбіць. Па-перашае, не бачу там амаль нічога беларускага. А па-другое, яно ў мяне стойка асацыюецца з савецкім партыятызмам ды партызанкай.
Пакуль пісала ўспомніла, што на "Беларусьфільме" здымаліся шэдэўты дзіцячага кіно: Бураціна і г.д., успомніла "Белыя росы" і... Што яшчэ?

4 comments:

  1. вось добрая навiна)

    ReplyDelete
  2. так, добрая.. дай Бог, каб у іх усё атрымалася.. і хацелася б, каб фільм ад пачатку быў беларускамоўны..))

    ReplyDelete
  3. Наўрацmце чалавеку, якога так уразiла кнiга, есць сэнс чакаць ад экранiзацыi штосьцi iншае, акрамя расчаравання...
    Рэжысёр бачыць герояў па-свойму, інтанацыі ў дыялогах заўважыць іншыя. Ды і разважаньні герояў перадаць у фільме амаль немагчыма. Закадравы голас сёння не ў павазе.

    ReplyDelete
  4. Ты ведаеш, таго ўражання я не чакаю, бо "перерасла" я Караткевіча, пры ўсёй маёй любові і павазе да яго твораў. Ды і разумею, што экранізацыя заўсёды адрозніваецца ад самога твора. Проста хочацца, каб экранізацыя мела той жа дух захаплення і любові да беларусі як у Караткевіча.. няма ў нас такіх фільмаў.. а ў кожнага народа яны павінны быць.

    ReplyDelete